关爱留学

关爱留学 > 德国留学 > 考试相关 >

十大德语常见面试问题及回答技巧(下)

问题6

Welche Vorbilder haben Sie?

谁是您的榜样?

【欠妥回答】

Falsch: "Im Moment fallen mir eigentlich keine ein. Ich denke, ich gehe einfach lieber meine eigenen Wege."

错误答案:“一时半会我还真想不出有谁。我想我更愿意走我自己的路吧。”

Die Frage nach Vorbildern sagt einiges über Sie aus und macht im besten Fall den Weg für Nachfragen frei. Idealerweise sollten Sie Beispiele nennen, aus denen sich Ihre besondere Eignung für den Job ableiten lässt.

关于榜样的问题部分考察您是个怎样的人,理想情况下该问题是为进一步提问做铺垫的。您列举的榜样能说明您为什么尤其适合这份工作。

【推荐回答】

Zum Beispiel: "Vorbilder - sagen wir es mal so: Es gibt Menschen, die mich beeindruckt haben, weil ich von ihnen sehr viel gelernt habe. Ich erinnere mich da gerne an meinen Berufsschullehrer, der mich erst so richtig für einen technischen Beruf begeistert hat. Er war für mich der Grund, warum ich nach meiner Berufsausbildung noch studiert habe."

比如:“榜样——不如这么说吧:有一些人给我留下深刻印象,因为我从他们身上学到了很多。我总会想起我的职业学校老师,因为他我才激发了对技术类职业的兴趣和热爱。也是因为他我在职业培训结束后读了大学。”

 

问题7

Welche Rolle übernehmen Sie in einem Team?

您在团队中扮演什么角色?

【不妥回答】

Falsche Antwort: "Ich bin eher der Macher" oder "Ich bin eher der Moderator".

错误答案:“我觉得我是那个做实事的人吧”或者“我会说我是主持局面的人吧。”

Legen Sie sich nicht fest, Sie sind in der Lage, situationsbedingt immer wieder verschiedene Rollen anzunehmen. Machen Sie deutlich, dass Sie ein gutes Gespür für die sich verändernden Anforderungen an ein Team haben.

请不要说得这么绝对。您应具备根据情况需要充当不同角色的能力。请明确表现出,您对于团队面对的不同要求具有良好的体察力。

【推荐回答】

Also: "Das kommt immer auf die Situation an. Ich kann mich zurückhalten und zuhören, aber ich kann auch neue Ideen einbringen und die Diskussion beleben."

也就是说:“我在团队中扮演何角色因情况而定。我既可以居于守势、倾听他人意见,但也可以出谋划策、活跃讨论氛围。”

 

问题8

Schätzen Sie sich als Führungspersönlichkeit oder als Mitarbeiter ein?

您认为您更适合做领导还是员工?

【欠妥回答】

Ungünstig: "Zurzeit bewerbe ich mich bei Ihnen als Sachbearbeiter, aber ich habe schon den Ehrgeiz, demnächst Führungsaufgaben zu übernehmen."

不利的回答:“目前我应聘的是贵公司办事员一职,但是我也有在不久后成为领导者并完成相关任务的雄心。“

Ihr Gegenüber darf auf keinen Fall den Eindruck erhalten, Sie sähen die ausgeschriebene Stelle nur als Sprungbrett für höhere Aufgaben an. Konzentrieren Sie sich auf die Stelle, auf die Sie sich gerade bewerben und vermitteln Sie glaubwürdig, dass Sie führen können, sich aber auch führen lassen. Je nachdem, wie es die Situation verlangt.

您无论如何不能给面试官留下这个印象:您只把这个职位看做为了日后有更好发展的跳板。请着着眼于您正申请的职位并以一种可靠的姿态传达您既能领导人也能被人领导的信息。具体依情况而定。

【推荐回答】

Also beispielsweise: "Das kommt ganz auf die Situation an. Ich denke, dass ich beide Rollen sehr gut ausfüllen kann. Auf der einen Seite kann ich sehr gut im Team arbeiten, auf der anderen Seite traue ich mir auch zu, ein Team zu leiten und andere miteinzubeziehen."

比如:“这要看情况。我认为两个角色我都能很好的胜任。一方面我的团队工作能力很强,另一方面我也有能力带领一个团队并号召其他人共同参与。

 

问题9

Sind Sie bereit, Überstunden zu leisten?

您有加班的准备吗?

【欠妥回答】

Falsche Antwort: "Klar, ich weiß doch, wie das Tagesgeschäft aussieht. Überstunden sind für mich kein Problem.

错误答案:“当然,我知道日常工作是什么样的。加班对我不是问题。”

Das ist wenig glaubhaft, niemand macht gerne Überstunden, außer in seinem Privatleben ist nichts los. Außerdem sollten Sie nicht den Eindruck erwecken, Sie hätten das Tagesgeschäft nicht im Griff.

这样的回答不怎么可信,没人喜欢加班,除非业余时间没什么事可做。此外,不要留下您无法完成日常工作(所以要加班)的印象。

【推荐回答】

Besser: "Grundsätzlich bin ich bestrebt, meine Aufgaben in der zur Verfügung stehenden Zeit zu erledigen. Das Prozedere im Vorfeld sauber zu planen und Prioritäten zu erkennen, sind dafür wichtige Voraussetzungen. (Pause) Wissen Sie, ich suche eine Herausforderung, bei der ich mich einbringen und entwickeln kann. Und so, wie es sich anhört, bieten Sie mir hier eine sehr interessante Aufgabe an. Ich weiß aber auch, dass man nicht jeden Arbeitstag von neun bis 17 Uhr durchplanen kann und deshalb flexibel sein muss. "

不如这么回答:“原则上我尽力在规定时间内完成任务。事先做好前期计划工作和分清轻重缓急是重要前提。(停顿)您知道,我想找一份有挑战性的工作,一份可以施展我的能力并提升自我的工作。正如您给我的工作任务,听起来是十分有趣的。但我也知道,不可能每天计划好从早上九点到下午五点做什么,因而要灵活行事,该加班则加。”

 

问题10

Möchten Sie in der nächsten Zeit eine Familie gründen?

您近期有结婚的打算吗?

【欠妥回答】

Ungünstig: "Darauf möchte ich nicht antworten."

不利的回答:“我不想回答该问题。”

Mit dieser Antwort tun Sie sich vermutlich keinen Gefallen, auch wenn die Frage an sich unzulässig ist. Eine ausweichende Antwort ist oft am besten.

尽管该问题本身不该问,你要是如此回答可能对您也没有好处。避开问题的回答往往是最佳答案。

【推荐回答】

Zum Beispiel: "Mein Mann und ich sind uns einig, dass wir beide jetzt, so frisch nach dem Studium, erst einmal beruflich Fuß fassen wollen. Auf lange Sicht könnte eine Familiengründung zwar durchaus denkbar sein, das ist aber kein Thema in den kommenden Jahren."

比如;“我和我男朋友一致认为作为刚毕业的大学生还是要先在职场站稳脚跟。虽然从长远看肯定是要组建家庭的,但在未来几年内不会考虑。”

(责任编辑: )

    出国留学在线评估表

    请准确填写下列表格,我们会尽快安排关爱留学专家为您解答.

    必填项目

    姓名:
    电话:
    地址:
    最高学历:
    外语基础: