唯美德语爱情诗(1)

作者: 更新时间:2013-08-28 点击数:

Du bist mein, ich bin dein

Du bist mein, ich bin dein.

dessen sollst du gewiss sein.

Du bist verschlossen

in meinem Herzen.

verloren ist das Schlüsselein:

du musst für immer drinnen sein.

君身属我兮,我身属君

君身属我兮,我身属君

此情君应知之深!

我今将君兮

心头锁

钥匙儿失落兮,

君只得永在我心头存!

背景:

这是德国最古老最美也是最简单的一首爱情诗,发现在中世纪一位修女用拉丁文写给情人的一封信后面,约成于公元后一千二百年,作者不详,因亦列入民歌。原诗是用中古高地德语写的,其文学史地位相当于中国的《关雎》。该诗出自Werinher von Tegernsee书信集,抄录于Tegernseer Handschrift手稿,目前是Bayerische Staatsbibliothek图书馆馆藏品。

加入收藏