意大利歌剧——今夜无人入睡(中意双语)

作者: 更新时间:2017-01-20 点击数:

 

Turandot(图兰朵)》是意大利著名作曲家贾科莫·普契尼根据童话剧改编的三幕歌剧。为人民讲述了一个西方人想象中的中国传奇故事。图兰朵的故事 始见于17世纪波斯无名氏的东方故事集《一千零一夜》《图兰朵》,意大利剧作家卡罗·哥兹(Carlo Gozzi)1762年把它写成剧本。之后德国诗人席勒在哥兹剧本上翻译并加以改编的图兰朵是其名作

剧中最著名的唱段是由帕瓦罗蒂演唱的卡拉夫的咏叹调《今夜无人入睡》,是卡拉夫在要求图兰朵猜其身份的那一夜所唱。

歌词原文

Nes-sun dor-ma! Nes- sun dor-ma!

(1)Tu pure,o Princi-pes-sa,,nella tua fred-da stan za

(2)guar-di le stel-le che trema-no da mo re e di spe-ran-za!——

(3) Ma il mio mi-stere chiu-soin me,,il no-me mio nes-sun sapra!

(4) No,no.sul-la tua boe-ca-lo di-ro——.

(5)quan-do la lu-ce splen-de-ra!——

(6)Ed il mio ba-cio scioglierail si-len zio——che ti fa mi-a!

(7) 女声伴唱…… Di-le-gua,o not-te!tra-mon-ta-te, stel-le! Tra-mon-ta-te, stel-le!

(8) Al-lal-ba vin-ce-ro!

(9) Vin-ce-ro! Vin-ce-ro!

中文

卡拉夫

不得睡觉不得睡觉!

公主你也是一样

要在冰冷的闺房

焦急地观望

那因爱情和希望而闪烁的星光

但秘密藏在我心里

没有人知道我姓名

等黎明照耀大地,亲吻你时

我才对你说分明

用我的吻来解开这个秘密

你跟我结婚

众女人的声音神秘而遥远):

没人会知道他的名字

而我们就得去死

卡拉夫

消失吧,黑夜星星沉落下去

星星沉落下去黎明时得胜利得胜利!得胜利!

加入收藏