意大利语常见谚语(二)

作者: 更新时间:2012-08-09 点击数:

 

 

 

谚语在人类生活中起到画龙点睛的效果。在学习一种语言的过程中,学习其谚语在了解国家文化以及与该国人交流的过程中有很重要的意义。关爱留学意大利部老师为大家整理了一些意大利人生活中的一些常见谚语如下:

 

Uno sciocco e il suo denaro son presto separati.蠢人不会理财。

 

Pigliar due piccioni con una fava.一石二鸟;这里是一颗豆二只鸽。

 

Meglio tardi che mai. 亡羊补牢,尚未晚也。

 

Al bisogno si conosce l'amico .需要是创造的开端。

 

Tal padre, tal figlio. 有其父必有其子。

 

I geni s'incontrano. 天才遇天才;中文应该是“英雄所见略同”。

 

Con nulla non si fa nulla. 不付出就不得到;一分耕耘一分收获。

 

Sbagliando s'impara. 吃一堑长一智。

 

Ogni parola non vuol risposta. 不是每一句话都是对的。

 

Non destare il cane che dorme. 不要多此一举;不要认为你比公鸡起得早。

 

L'uccello mattiniero si becca il verme. 勤劳的人是有福的;鸟早起捉虫。

 

Sfortuna al gioco, fortuna in amore. 赌场失意,情场得意。

 

L'appetito vien mangiando. 饥饿是最好的美食。

 

Finché c'è vita c'è speranza. 只要我们还活着就有希望。

 

Non è tutto oro quello che luccica. 不是所有的金子都会闪烁。

 

Buoni avvocati sono cattivi vicini. 好的律师是我们认为坏的邻居;比喻:不要和太过于计较的人为邻。

Il tempo è un gran medico. 时间是最好的良药。

 

Il tempo è denaro. 时间就是金钱。

 

A buona volontà, non manca facoltà. 有毅力的人都是有能力的人。

 

Ognuno porta la sua croce. 每个人都应背起他的十字架。

 

Chi dorme non piglia pesci. 懒惰的人不会饱足;整天懒睡的渔夫不得鱼。

 

Vivi e lascia vivere. 待人要宽容,不要互相挑剔。

 

Quando la gatta non è in paese, i topi ballano. 猫不在,鼠称王;山中无老虎,猴子称大王。

 

All'orso paion belli i suoi orsacchiotti. 母熊对小熊的爱长阔高深;母爱似海深。

 

Il dire è una cosa, il fare è un'altra. 说的是一面,做出来的是另一面。

 

Batti il ferro quando è caldo. 趁热打铁。

 

Chi non l'occhio vede, col cuor crede. 眼虽未见,心里却相信。

 

Le disgrazie non vanno mai sole. 丑事不出门。

 

Il fine giustifica i mezzi. 高一等的看不起中一等的。

 

Il sangue non è acqua. 血不是水;比喻:不要轻易下判断。

 

Dalla rapa non si cava sangue. 红萝卜并非出于血;比喻:不要盲人摸象。

 

Bisogna navigare secondo il vento. 顺风而行。

 

Non dare consigli a chi non il chiede. 不询问的就别给他任何忠告。

 

Chi sputa in su, lo sputo gli torno sul viso. 以牙还牙,以眼还眼。

 

L'apparenza inganna 美貌的女子最会欺骗人。

 

加入收藏