硝烟弥漫的烽火时代,动荡的社会,惶恐的灵魂,狰狞的欲望。这一切无情地鞭打着美丽的西西里小岛,残酷地谱写了一曲哀伤的传说,也摧毁和践踏着一个美丽的女人。继《天堂电影院》和《海上钢琴师》之后,《西西里的美丽传说》成为意大利导演朱塞佩·多纳托雷的又一部成长佳作。影片以一个少年的视角,让我们同叙事者一起目睹了美的消逝和人性的黑暗,形成个人青春成长史与群体人性淹没史的完美交响。
在这部关于美丽与丑陋、爱与嫉妒、诱惑与成长的影片里,一定有一些地方触动了您内心深处某种隐秘的忧伤和情感吧。有人曾说过,每个人的内心,都有一块最柔软的地方,而《西西里的美丽传说》就以一种缓慢、不动声色的方式,将我们最柔软的部分轻轻击中。也许,时间流上的青春期是可以告别的,但成长中的记忆却是永远也抹不掉的。
延伸阅读:
这首名为《Ma L’amore no》的插曲是首电影插曲,是作曲家Giovanni d’Anzi为1942年影片”Stasera niente di nuovo”(夜无新闻)所谱,由意大利绝代名伶Lina Termini一唱而红,并成为了流传至今的传世金曲。《西西里的美丽传说》中引用了这一名曲,该曲的反复出现映衬出玛莲娜往日一段艳冶与轻盈。
Ennio Morricone,意大利著名音乐家。1928年生于罗马,6岁开始作曲,12岁进入圣切契里亚音乐学院学习,在60年代初投身到电影音乐的事业中。迄今参与制作的各国电影已不下400部,是意大利最多产、最有建树的作曲家,在世界电影界可谓有口皆碑。这已经不是他第一次与导演朱赛佩•托纳多雷合作了。朱赛佩之前的两部影片《海上钢琴师》和《天堂电影院》都与Ennio Morricone有过合作。而《西西里的美丽传说》更使Ennio Morricone第五次被奥斯卡提名。
Ma l’Amore No
Ma l’amore, no.
L’amore mio non può
disperdersi nel vento, con le rose.
Tanto è forte che non cederà
non sfiorirà.
Io lo veglierò
io lo difenderò
da tutte quelle insidie velenose
che vorrebbero strapparlo al cuor,
povero amor!
Forse se ne andrai…
D’altre donne le carezze cercherai!…
ahimè…
E se tornerai
già sfiorita ogni bellezza troverai
in me…
Ma l’amore no
L’amore mio non può
dissolversi con l’oro dei capelli.
Fin ch’io vivo sarà vivo in me,
Solo per te!
随风飘逝,夹带着玫瑰花瓣
我的感受是这样强烈,我不能抵抗,
这感受永不消退,
我会一直看着它,
我会守护着它,
即便有毒药般的危险,
我可以听到内心的呼喊,
我令人怜惜的爱情,
可能你会离开我,
你会从其他的女人那得到抚慰,
哦,不……
如果你回来,
你会知道,当时我红颜的美丽,早已凋零…
但爱不会,
我的爱不会,
我的爱,不会随着我金发暗淡而消退一分毫,
只要我活着,我的这一份感情,会一直守候,
只为你。